jueves, 3 de abril de 2008

Oda Plutoniana. Poemas 1977-1980. Allen Ginsberg. Primera semana de Abril. El Cultural. Babelia

Hola a todas y todos:

Empezamos por El Cultural. Esta semana El Cultural reseñó dos libros. Vamos a centrarnos en uno de ellos y al final explicaremos por qué.

El libro sobre el que vamos a escribir la crítica es la "Oda plutoniana. Poemas 1977-1980" de Allen Ginsberg. Publica Visor. Escribe la reseña Ainhoa Sáenz de Zaitegui. La traducción es de Antonio Resines.

Nuestra opinión sobre la objetividad de El Cultural respecto a Visor es repetitiva y Ainhoa no es la excepción aunque podría ser peor:

Objetividad en nuestra opinión a priori de la critica en este caso: 4 / 10

Nuestra objetividad respecto a Visor tampoco es una maravilla pero ayuda el no tratarse de uno de esos premios tan interesantes:

Objetividad a priori del colectivo en este caso: 4 / 10

La crítica de Ainhoa, por no ser repetitivos de nuevo, en su línea. Su prosa tiene un mayor parecido con la que utilizaría un publicista que con la prosa de un crítico de poesía. Es el triunfo del epíteto alabatorio sobre el resto de adjetivos, y por supuesto, sobre lo sustantivo, de sustancia. Comete el error además de hablar de la costilla de Adán refiriéndose a Allen cuando precisamente, como ahora explicaremos, la Oda Plutoniana es un poema muy marcado por el budismo.

Comenzamos. El libro es una reedición, ¿por qué no se dice?, del libro del mismo título, traductor y editorial publicado en 1984 en versión no bilingüe. En este caso la versión sí es bilingüe.

Comienza abruptamente con el primer poema, "Oda plutoniana", sin introducción ni prólogo ni nada. Por doce euros, merecería una introducción, aunque fuera corta.

Este primer poema es el mejor y más importante del libro, con una diferencia en calidad poética enorme sobre el resto, casi en su totalidad sólo recomendable para fanáticos de Ginsberg. Por otra parte, la Oda Plutoniana está ampliamente disponible en Internet incluyendo las notas de Ginsberg. La Oda acaba en la página 29 y hasta la 207 nos espera un enorme grupo de poemas, en su mayoría prescindibles.

Es importante recalcar el cambio brutal que significa la "Oda Plutoniana" respecto a la obra anterior de Ginsberg. Y nos vais a permitir hacer un poco de historia.

Aproximadamente 30 años le costó al poeta norteamericano quitarse de encima la visión, cierta o inventada, que tuvo en el verano de 1948 cuando William Blake, ese genio de la historia del que ningún suplemento subcultural español recordó en 2007 la celebración de su 250º cumpleaños, le habló y comenzó a dictarle poemas, como si, y así lo creía, Dios a través de Blake le hubiera encomendado la tarea de ser su profeta en la Tierra y expresarse a través de la poesía.

Tras poner los pies en la tierra, de manera parcial afortunadamente, surge Howl como uno de los grandes poemas del siglo XX, quizás todavía pendiente de la gran traducción al español si es que es posible, poema que además de la influencia de Blake contó con la referencia de otro visionario como Whitman, así como la ayuda práctica de William Carlos Williams. El poemario tenía claras referencias judeo-cristianas, recordad poemarios posteriores, y el poeta pensaba que su poesía podía cambiar el mundo.

Sus diarios de viajes que conforman "Planet News" y ''The Fall of America'' contienen algunos excelentes poemas pero, a pesar del premio nacional para el segundo, el poeta se encontraba perdido no sólo espiritualmente sino en parte poéticamente, quizás como consecuencia de lo primero. Quizás también porque ya no se creía su papel de profeta salvador.

(Como primera desviación, el poema "Ecologue" es sólo una muestra de que la poesía ecológica no la hemos inventado en España ni es precisamente una novedad.)

A comienzos de los 70, en la ciudad de Nueva York, y menuda casualidad, Allen Ginsberg trató de coger el mismo taxi que Chögyam Trungpa Rinpoche, un maestro budista de la escuela Vajrayana que sería su profesor de por vida, y que cambió el modo de pensar del poeta, en la medida de sus posibilidades. En torno a 1972 Ginsberg dejó de viajar de un lado a otro y se fue a Colorado a aprender budismo.

Y lo que surgió de ahí, entre otras muchas cosas, es el cese de la búsqueda y esperanza cristiana de la salvación de la muerte, al menos durante una temporada. Ginsberg, a pesar del tema que elige para su Oda, no moraliza. No nos sugiere que estemos de su lado y que tomemos parte. La voz de un profeta judeo-cristiano con intenciones de salvarnos y pontificarnos es sustituida por la voz de un profeta budista que ya no cree en el Dios salvador pero sí cree en la fuerza espiritual del ser humano. El estilo, utilizando una simbología parecida a la anterior, se vuelve meditativo y perceptivo aunque conserva su estilo profético.

Así, la Oda conserva esa lenguaje salmódico del mejor Ginsberg, un ritmo muy acertado, un tono elevado con profusión de exclamaciones, un lenguaje simbólico a la vez que mítico, en definitiva, un intento de sacralizar la poesía cuyo resultado es un poema excelente. Philip Glass, no sin razón, escribió su sinfonía nº6 basándose en la Oda.

Y hasta aquí la Oda Plutoniana. Sólo un poema del resto del poemario tiene una relación temática directa con éste: "Días de Nagasaki".

Ginsberg es un poeta que se mueve mejor en antologías de poemas que en poemarios completos donde se aleja casi huyendo de la poesía cuando comienza a escribir propaganda o su yo confesional lo nubla todo, y se acerca maravillosamente cuando es visionario y profético, o cuando utiliza un humor satírico e incluso opta por la auto parodia. Y sobre todo, Allen Ginsberg fue poeta con su propia vida. ¿Sobrevalorado?. Sin duda, pero hay casos mucho peores y algunos de los poemas del autor sobrevivirán sin duda el paso del tiempo.

A nivel métrico nos encontramos en el resto del poemario con dos tipos de poemas: los que contienen rima y se dividen en el mismo número de estrofas, con "Padre Gurú" como excepción en lo estrófico, y los que abandonan la rima aunque la prosodia se cuide más de lo que parece.

Dentro del primer caso se encuentran poemas como "Blues del chivato", "Desamor", "Padre Gurú", "Viejo estanque", "El amor volvió", "Algo de amor", "Tal vez el amor", "Amor perdonado" etc.

En la traducción obviamente se pierde la rima, que el autor utiliza con sentido del humor, y no sabemos por qué se pierde también por completo el ritmo. El resultado es que la poesía en su conjunto resulta perdida en la traducción ya que el aspecto semántico ni es novedoso ni original. Por ejemplo, un poema como "Viejo estanque", con rima no sólo al final del verso sino interna a veces, con onomatopeyas además, con el ritmo marcado, en el que la gracia del poema es leer un lenguaje de barrio rimado y rítmico, una vez traducido se queda en nada:

Left home got work down town today
Sold coke, got busted looking gay

el traductor lo traduce de esta manera:

Salí de casa tengo trabajo hoy en el centro de la ciudad
Vendí coca, me arrestaron por parecer gay

En estos poemas Allen nos habla de soplones de la policía, de policías corruptos, y sobre todo nos habla del amor, traducido casi siempre en clave pornográfico en el que el caca-culo-pis infantil se sustituye por la corrida-culo-mamada adolescente, como si los griegos no hubieran inventado ya este tipo de lenguaje. Aun así, la rima introduce una textura de cierta parodia que hace soportables los poemas en el idioma original, aunque a veces parecen realmente escritos por un adolescente hormonado:

Mouths suck my cock
Boys wish me good luck

Muchos de ellos, además, hablan del amor de una persona ya mayor a chicos jóvenes, con una cierta reflexión sobre el paso del tiempo y la juventud.

En los poemas no rimados, los temas son también parecidos: sexo, política (como la adaptación del nerudiano "Que despierte el leñador" o "Versos escritos para la reunión estudiantil en contra del alistamiento 1980), ecología ("Tareas domésticas"), la vejez ("No envejezcas"), el descontento ("Adusto esqueleto"), paisajes urbanos, la falsedad del mundo ("Culpar al pensamiento"), melancolía ("Estado jardín"), etc.

En estos abunda un tono narrativo, marcado a veces por un acertado uso de la acentuación, con una excepción prosódica que es un poema escrito en estrofa sáfica, que también se pierde en la traducción, que se queda en general en pura prosa. Pero además, muchos de los poemas incluso en su idioma original tienen poca proteína. Hay un exceso de enumeraciones, de nombres propios, de confesionalismo aburrido ("Cuarto piso, amanecer...", "Defendiendo la fe"), de discurso político obvio, de reiteración en la sexualidad homosexual, de abuso de la anáfora en algunos poemas...

Algunos poemas se salvan, como la autoparodia de "Cerebro de Brooklin Collegue", dedicada a Shapiro y a Ashbery; "A los punks de Dawlins", dedicado al movimiento punk de los setenta en el Reino Unido; "Tal vez el amor", poema rimado que nos habla del pensamiento de una persona madura que siente que se le acabó lo bueno y que el budismo no le sirve para superar este pensamiento; "Reflexiones en el lago Louise" sobre su aprendizaje budista y su maestro; "Oda al fracaso" en donde se confiesa fracasado y profeta del fracaso, y su miedo a la muerte es un nuevo síntoma de su fracaso como budista; "Cabeza de chorlito" en donde el abuso anafórico es extenuante pero en el que resulta divertido leer como el poeta arremete contra todo incluyéndose a él mismo; y el poema final, "Aire del capitolio", que se casi se podría rapear sin cambiarlo gracias a su ritmo y rima, y en donde de nuevo el poeta se mete y se ríe de todo, terreno en donde claramente se maneja muy bien.

(Como segunda desviación, aunque no sea un punto estrictamente poético, es destacable que Ginsberg se mete igual con su propio país, que con las dictaduras comunistas de Cuba, la URSS, China, etc, lo que le da mayor credibilidad a su lenguaje poético-político que al lenguaje de algunos de nuestros poetas más politizados, que deberían de viajar un poco más antes de hablar de paraísos infernales (ver "Tareas domésticas", "Cabezachorlito" o "Aire del capitolio")).

Al poemario en su conjunto le faltan también notas tanto de traducción como de orientación al lector. Prácticamente, las únicas notas que se incluyen son las del propio Ginsberg sobre la Oda. Un ejemplo de chiste que se traduce sin más, se queda sin gracia, y ni siquiera merece una explicación es el siguiente:

"Is life worth living? Depends on the liver.
¿Vale la pena vivir? Depende del hígado.

Se podría haber advertido del juego de palabras con "liver" pero no se hace.

Es díficil dar una nota a este poemario tan irregular, que comienza con un poema muy bueno, que está lleno de poemas bastante flojos, y en donde a veces aparecen poemas de nota media o media alta. La valoración que damos no tiene en cuenta el hecho de que nos parece una traducción fallida, no tanto por la imposibilidad de traducir la rima, sino por el hecho de que el traductor no busque cierto ritmo que impida que los poemas se conviertan en pura prosa. Hay también fallos de traducción, pero eso ocurre en las mejores familias.

Valoración del libro "Odas Plutonianas. Poemas 1977-1980": 6 / 10

A parte de este libro, El Cultural también reseña la poesía reunida de José Miguel Ullán. Cuando recibamos este libro, realizaremos la reseña. Por cierto que la Biblioteca Nacional tiene expuesta una muy interesante exposición de poesía visual en la que, cómo no, también está presenta la obra de Ullán.

Babelia por su parte sólo realiza una reseña de poesía, y lo hace sobre un libro ya reseñado: el premio Loewe de Vicente Valero. La crítica la realiza Angel Luis Prieto de Paula, que habla también de un libro de ensayo de Vicente. Como ensayista y poeta, Ángel Luis compara a Vicente con "el mejor Gil Albert" en cuanto a lo observador y sensitivo. Habría que añadir el blanco de la córnea como mayor parecido porque el Gil Albert normal es, ya que estamos pasados de rosca, infinitamente mejor que el mejor Valero. Una de las características de los textos del crítico es su búsqueda incansable de algún oxímoron, y en este caso a punto está de conseguirlo. El crítico termina haciendo un resumen del resumen del párrafo que dedica al libro para decirnos que Vicente Valero es "recogimiento y claridad". No se puede decir menos en tan escaso espacio. La poesía mediática va teniendo la crítica mediática que se merece. Ni más ni menos.

40 comentarios:

Anónimo dijo...

Muy buen trabajo. Gracias.

Joan dijo...

Me quedo con un verso del libro que resumen muy bien no sólo lo que comentáis sobre el poemario sino sobre todo lo que viene ocurriendo últimamente. Los que se sientan aludidos, será por algo:

I declare Birdbrain to be victor in the Poetry contest.

Declaro al Cabezachorlito ganador del concurso de poesía

Ana dijo...

"El jurado de la Asociación Española de Críticos Literarios -formado por 17 hombres justos, y presidido por Miguel García-Posada- premió ayer la novela «Crematorio», de Rafael Chirbes, y el poemario «Hilos», de Chantal Maillard, como los mejores libros de 2007."

Me pregunto a quién votaría Posada.

Enhorabuena Chantal

Carlos dijo...

Resulta curiosa cuanto menos la crítica de Jambrina en ABCD al libro de Valero. Teniendo diez veces más espacio que sus compañeros de Babelia, consigue hacer una descripción del poemario que se queda en una mera descripción. No hay crítica. ¿Le habrá gustado?. ¿Por qué?. ¿Lo recomienda?. ¿Cuáles son a su juicio los mejores poemas?.

Cómo está la crítica oficial, por Dios. Transmiten su aburrimiento y su incapacidad de salirse del camino trazado

Anónimo dijo...

Más que premios de "la" crítica, habría que hablar de premios de "una" asociación de críticos. El artículo "la" asume que sólo hay una corriente crítica, cosa que le encantaría a Posadas, que no sólo es un mal escritor de poesía sino que una semana tras otra, esta semana se puede ver en su reseña a un libro de Andrés Neuman, demuestra que ser el presidente de una asociación de críticos, no "la" asociación, no implica necesariamente ser un buen crítico.

Pero que no nos vendan el artículo "la" porque somos muchos los críticos que ni estamos en esa asociación ni compartimos sus maneras y formas.

Mar dijo...

Curioso que Prieto de Paula lleve dos semanas siendo la voz de la crítica poética en Babelia y en las dos haya hablado de sendos libros de Pre-textos.

Ya sé que esta editorial recibe un tratamiento excelente en este blog pero estaría bien recordar que los dos ensayos más conocidos de este señor los ha publicado en Pre-textos. Su nota de objetividad sobre esta editorial sería realmente baja.

anonimito dijo...

El bueno de Allen Ginsberg... no consigo superar el desencanto que, pasada la adolescencia, me han dejado los beatniks. Por esa misma razón me da miedo releer a Alejandra Pizarnik, ¿me desengañaré también?... qué desconfiados nos hacen los años (aunque no sean muchos, cosa que el tiempo se encarga rápidamente de remediar).

Pues sí, Ana, salieron los premios de la crítica (o de una asociación de críticos o lo que sea). Enhorabuena a Chantal (tirando de Google, encontré esto:

http://actualidad.terra.es/cultura/articulo/maillardhilos_libro_duro_arriesgado_he_2377607.htm

), a Joan Margarit, Helena de Carlos y Jon Gerediaga, que han ganado en sus respectivas lenguas.

Repasé la prensa esta mañana y sólo El Mundo añadía una columna de opinión de un crítico: básicamente estaba de acuerdo con el premio al novelista, Chirbes, y en contra del premio a Chantal. ¡Qué sorpresa! Decía que el jurado había estado "beligerante" al elegir un libro así, pudiendo decantarse por obras como las de Benjamín Prado, Carlos Pardo o Juan Antonio González Iglesias (en su opinión, el mejor libro del año). También afirmó que apostar por un libro así es apostar por una estética de "gran predicamento".

Como comentario general, me molesta bastante que en prensa se limiten a copiar y pegar los teletipos de la agencia EFE, sin mayor elaboración. Me quejo en voz alta y con razón, y me concierne porque, precisamente, soy periodista y me cabrean enormemente las lápidas que pesan sobre el mundillo.
Tampoco me parece bien el abismo entre narrativa y poesía. El 85 o 90 % del texto dedicado a la novela ganadora, y apenas dos o tres líneas al poemario (en el caso de El país, el titular sólo se refería al ganador de narrativa).
Tampoco sería malo que los periodistas que hacen entrevistas a escritores, etc, leyeran de vez en cuando o se informaran mejor. He llegado a escuchar la siguiente pregunta, formulada en mi presencia a un escritor conocido: "¿Y usted ha escrito algo?" Por supuesto, esto son excepciones pero abundan más de lo deseable.

Ya voy abriendo mis ojillos de mosca, ya... :)

helena dijo...

¿Quién es el illuminati que ha escrito semejante tontería, anonimito? He buscado en el mundo.es pero no he encontrado nada.

Si la poesía de Chantal es de "gran predicamente", lo que escriben ese trío qué es, ¿pulp poetry?. Curioso que además haya dado tres nombres de la misma editorial. Que ganas de empujarnos la mediocridad por la garganta.

Realmente esto de los periodistas es, en general, una lacra. Gente que no sabe de nada y que habla de todo, que está en todos los sitios, en todos los medios, y que habla de mil cosas de las que apenas conoce nada. Y cuando hablan algo de lo que tú si sabes, te das cuenta de la cantidad de tonterías que pueden llegar a decir. El cuarto poder que tenemos en España es de risa, sobre todo si lo comparas con diarios y programas de televisión extranjeros.

Sobre la crítica al libro de Ginsberg, recomiendo a los que hablen inglés las obras completas que publica Harper porque comprarse este libro para leer a Ginsberg en castellano va a dar una imagen tan distorsionada del poeta y su poesía que, a mi juicio, no vale la pena.

Por cierto que el libro de Ginsberg que he recomendado tiene 1216 páginas y se vende en Amazon por 16,5 dólares. Al cambio actual es más barato que el libro de Visor, que supone menos de un 10% de su obra. Incluso si asumiéramos un 1 dolar = 1 euro, el precio sería buenísimo. Sin hablar del precio de los libros de 2ª mano en USA, que son el 10% de lo que cuestan aquí. Me pregunto por qué en un país más rico que el nuestro las cosas, todo, cuestan bastante más baratas.

En fin, yo también he terminado completamente disgregada.

Oscar dijo...

Curioso que no hayáis comentado nada sobre la crítica abierta que Juan Palomo realiza en El Cultural a su amigo, así lo calificó hace un par de semanas, García Montero:


"¿puede alguien explicar quién es el responsable de la elección de los participantes de los Hay hispanos? ¿Tan pobre es nuestro panorama cultural? No es por señalar, pero el 27 de septiembre de 2007 inauguró el II Hay de Segovia Almudena Grandes, que habló con Iñaki Gabilondo sobre El corazón helado. La escritora repite mañana, aunque con Paul Preston. Más: en Segovia , Juan Cruz conversó con Julio Llamazares, y en Granada, participa en el homenaje a Francisco Ayala que abre el Festival y conversa el sábado con Jon Lee Anderson. Ese mismo día Luis García Montero participa en una charla con Sabina, y el domingo en un recital de poesía donde los otros poetas españoles invitados son Fernando Valverde, Daniel Rodríguez (directores del Festival Internacional de Poesía de Granada) y Luis Antonio de Villena... Que García Montero sea hermano del concejal de Cultura de Granada es sólo azar... ¿Seguimos?"

Que un medio tan afín como El Cultural diga esto significa que la presencia de este señor en todos los aspectos de la vida poética de este país ha pasado de lejos los límites de lo insufrible.

anonimito dijo...

Querida Helena:

era una columna que sólo venía en la edición impresa. Lo hojeé en un kiosco y lo dejé en su sitio (por cierta reticencia, un tanto pueril, a comprar ese periódico). Pero me lo pasarán y pondré por aquí el nombre del reseñista, que ahora no recuerdo.

Cuando lo leí me quedé boquiabierto, pero tampoco es para extrañarme: todo lo que dice ese periódico es de "supercalifragilisticoespialidoso" para arriba. Si hubiera ganado alguno de los nombres que el firmante citaba, habría sido un premio fallado "comme il faut", de acuerdo a los buenos usos y costumbres: entonces habría sido "pacífico" y no "beligerante".

Cosas veredes...

Interesante el precio de esos libros que citas, Helena, hace tiempo que compro libros, pelis y discos de importación y son considerablemente más económicos (si tienes la suerte de que el paquetito no te lo abran en aduanas).

Jordi dijo...

El Cultural mismo es uno de los medios responsables de la encumbración temprana y temeraria del propio Luis. Que salga una voz discordante parece bueno si es sincera y no un giño a la más que harta galería.

Yo creo que Alejandra Pizarnik ha envejecido muy bien, anonimito. Estoy seguro de que cuando la releas apreciarás la gran poeta que es. Es posible que los sentimientos no sean los mismos que si la leíste cuando eras muy joven, pero sigue seduciendo. Era muy buena.

De los beatniks, a los que este blog ha dado en parte merecido castigo, creo que Allen Ginsberg sobrevivirá sin duda, por encima del resto de compañeros de su generación. Sobre todo en formato antología, es un poeta muy bueno. En los poemarios completos, cansa enormemente. Tienes valor Helena si te has leído su obra completa.
Comparto la opinión sobre la traducción en concreto de este libro, y, en general, del autor. No debe ser fácil.

Isla dijo...

Está claro que los lectores de este blog o no son lectores de El Mundo o los que lo son no participan. Tengo mucho interés en saber el nombre del periolisto que ha escrito una tontería tan enorme.

Si la asociación de críticos más importante, estoy de acuerdo que eso del premio de la crítica es de una pomposidad absurda y además no cierta, ha elegido a Chantal. ¿No debería la crítica de El Cultural presentar su dimisión irrevocable?. Lo mismo que le pedimos a los políticos se debería pedir para los pontificadores, que al fin y al cabo se parecen mucho.

Enhorabuena por cierto por la excelente crítica de esta semana, señores de Witt. A este nivel, sólo la crítica suya va a servir de contracrítica del resto, sin necesidad de más comentarios. Las comparaciones empiezan a resultar odiosas y desfavorables a un grupo de críticos que desde fuera parece cansado y aburrido, y que igualmente cansa y aburre.

Anónimo dijo...

¿Por qué escribís del libro de Ginsberg, que es una reedición, y dejáis fuera el excelente Poesía escogida (1966-2005), de Mahmud Darwix (Pre-Textos)?

Anónimo dijo...

Alejandra Pizarnik, en mi opinión, resiste el paso del tiempo, anonimito. Al menos para mí, así fue.

Addison de Witt dijo...

Pues hay varias razones para no haber hecho la reseña del libro de Mahmud Darwix, querido anónimo.

En primer lugar, el libro está pedido, la editorial, como otras muchas, nos lo manda, y te puedes imaginar que tenemos que ajustarnos a los tiempos que ellos marcan y sobre todo, dar las gracias por el envío.

Ese libro fue además reseñado en mitad de los premios, cuando dijimos que nos era imposible hacer las reseñas de los libros que estaban saliendo.

Y respecto al libro de Ginsberg, efectivamente es una reedición pero de 1984. Hay gente que lee este blog que ni había nacido en aquella fecha.

En cualquier caso, gracias por el recordatorio y sentimos el retraso. En cuanto recibamos el libro publicaremos la crítica.

anonimito dijo...

PD: gracias, Jordi y anónimo. Releeré a Pizarnik con confianza. Ahora estoy repasando a Olga Orozco y Blanca Varela (y acabando el tomo de Idea Vilariño). En cuando acabe sigo con Pizarnik.

Y de oca en oca... recomiendo "El padre", de Sharon Olds... un poemario asombroso que corta hasta la respiración.

Estel_Julià dijo...

Hola Witt,

Me parece exhaustivo, acertado y estupendo el análisis que haces.
Genial que hayan blogs como éste en la red. Me encanta.


Un saludo,



Estel J.

anonimito dijo...

El nombre del "periolisto" (genial neologismo) es Santos Sanz. Con ese artículo parece que quiera echarle una mano a Ainhoa. En cuanto a ella, creo que vive en el mundo del Antiguo Testamento, le haría muy bien un baño de saludable politeísmo, para relativizar las verdades eternas, más que nada.

De todos modos estamos hablando de El Mundo, un medio que no sabe lo que es un código deontológico, y esto se aplica también al Cultural. Aquí el anonimito activa su censura preventiva def-con 4 y elimina los purulentos adjetivos que en avalancha acuden a su lengua viperina.

Es evidente que el título "premio de la crítica" es enojoso e incluso molesto, de todos modos, me ha sorprendido que recaiga en ese libro en concreto, que a mí me encanta, pero nunca pensé que pudiera dar a lugar a ese consenso. Por supuesto, me alegra que los premios recaigan sobre obras diferentes. Estamos tan acostumbrados a que triunfe el verso convencional que cuando algo como esto ocurre muchos se llevan las manos a la cabeza. Y no pasa nada. Cuando gobierne el PP los premios serán más del gusto del señor Sanz.

Lo que me gusta de Maillard (reconozco que es una de mis pasiones, sí) es, entre otras cosas, su independencia: aparte de no estar en ninguna de las antologías importantes (sólo la he visto en dos antologías de mujeres... y no voy a repetir lo que pienso de ese tipo de antologías-premio-de-consolación), no dedica un solo poema a poetas, costumbre tan extendida, como sabéis... tampoco recuerdo que ningún poeta le haya dedicado nunca un poema a ella.

Al margen de esta cuestión, querría de una vez por todas hacer un llamamiento en serio para la publicación de la obra completa de Rómulo Bustos. No os hagáis los remolones, por aquí pasan editores, poetas con influencia, si queréis lo podéis editar y hacernos un favor, de verdad, a todos. Por mi parte, haré alguna tímida gestión, pero a los anonimitos no nos hacen caso... anda, vamos a ver si sale ese libro, seguro que sí.

Ya lo pedí en otra ocasión, y ante el silencio del respetable opto por repetir la petición, esta vez con dos cojones. ¡Ánimo!

Joan dijo...

Santos Sanz Villanueva es crítico de novela, no de poesía. Nunca he visto un texto suyo de poesía en ningún lado, así que no sé como puede opinar con tanta ligereza como lo hace de algo en lo que no es precisamente un experto.

Por otra parte, siendo Santos admirador confeso de Arturo Pérez Reverte, no me extraña nada sus gustos poéticos. El libro de Chantal dudo que lo entienda. Me pregunto cuantos libros de poesía habrá leído este hombre en 2007 y si todos habrán sido de la misma editorial.

anonimito dijo...

Desconocía ese dato, Joan, merci pour "éclairer ma lanterne". Ahora me queda todo más claro.

joan dijo...

Gracias a ti anonimito.

mouche au rosier, que diría el genio

Helena dijo...

Jo, Joan, tienes nivel, ¿eh?. Sólo para connaisseurs.

No se me ocurre un verso mejor traído, y encima de Dios Rimbaud, para expresar a alguien tan fuera de lugar como este señor que o habla de lo que no sabe o tiene un gusto cuanto menos muy discutible y concentrado, editorialmente hablando.

Chapeau amigo Joan

PD.- Apoyo tu moción de Rómulo, anonimito, que si mi memoria no falla ya la dijeron los witt en su momento. Por cierto, me ha sorprendido gratamente el libro de Hinostroza. Salvo un poema bastante infumable sobre el ajedrez, a alguien le gustará por supuesto, me ha gustado bastante.

Eduardo dijo...

Muchos están confundiendo calidad poética con la lista de libros más vendidos, empezados por los propios "guturales". Y de esa desidia surgen comentarios, críticas y reseñas como las que ya nos hemos cansado de leer.

Anónimo dijo...

¿Qué opináis de Cosmopoética?

Anónimo dijo...

Decepcionante.

María dijo...

Siendo muy políticamente correcta, y para evitar una nueva salida de tono del hijo "adoptivo" de Montero, y la censura, no volveré a ir "nunca mais". Decepcionante no, en mi caso, porque ya me imaginaba lo que iba a ser, pero una siempre tiene la esperanza de equivocarse.

anonimito dijo...

Pues otra vez me permito disentir contra el trazo grueso de los dos últimos comentarios, repasando todo el programa, encuentro al menos media docena de actos a los que iría gustoso si me pillara más cerca. Yo veo de todo: poetas que no me interesan, otros que sí, y lo que más me importa, otros que no conozco y me provocan curiosidad, sentimiento que al parecer no abunda en algunas almas "poéticas". Además, hay muchos poetas extranjeros, europeos y de varios países árabes; ¿estáis seguros de que son decepcionantes si ni siquiera los conocéis? Seguro que a si a vosotros os invitaran a otro país, os gustaría que os concedieran el beneficio de la duda y no os metieran en el cajón de sastre de la "mediocridad a priori" que siempre concitan estos eventos.

Decepcionante me parece ese parti pris que todo lo cosifica y lo ningunea sin buscar el matiz. Si entre noventa poetas tan distintos no encontráis ni uno que os guste... en fin, hay que dejar de mirarse en el espejo, ser más humildes (sí, humildes, porque ese tono despectivo hacia casi cien poetas revela, precisamente, muy poca humildad) y abandonar aquel aserto cortante pero desesperanzador de "Antaño la gente se definía por sus fervores, hoy por sus exasperaciones".

Me extraña que algunos que se dicen poetas sean incapaces de apreciar el matiz. ¿No trabajáis con la palabra?

A veces parece que sólo se corean consignas.

Y esta vez no me disculpo por mi tono irritante. Lo es. Si no pasa la censura cortad lo que consideréis conveniente.

Un abrazo

maría dijo...

Me explicaré más largamente porque no sabía que había consignas sobre este tema. ¿Tú las tienes?. Porque yo no.

La primera vez que fui a Cosmopoética me decepcionó. Y esta segunda vez que he ido, lo hice porque había varios poetas que estaba interesada en escuchar. Tras ir, he decidido no volver. Iré a ver los poetas que me gustan cuando, a ser posible, estén recitando ellos solos, o en sitios que se parezcan lo más mínimo posible a un festival.

Tampoco quiero hacer aquí una criba detallada de las cosas que no me gustan, porque parecería una crítica destructiva, cuando esto es sólo una opinión basada en una experiencia individual. A mi entender, hay varias cosas a mejorar. Para empezar, la organización. Una, y lo comenté con otros poetas, tenía la sensación de que la organización era, eufemismo, manifiestamente mejorable.

En segundo lugar, no se trata de que el número de poetas sea alto. Creo que lo importante es que la calidad sea buena. Y de todos los participantes que escuche, a parte de los que fui a ver expresamente, a penas encontré buenos poetas. De esos noventa que mencionas hay muchos poetas locales, hasta el redactor de un periódico local, que quizás tendrían mayor cabida en otro tipo de festival que en uno de este tipo donde los oyentes se desplazan para ver poesía, a priori, de mucha calidad.

Quizás le vendría bien al festival una mayor dosis de humildad. Lees la publicidad y parece que vas a entrar directamente en el Parnaso. Creo que además las personas que eligen y/o coordinan la selección de poetas, debería cambiar cada año para dar más pluralidad y evitar esquinas de poder, siempre peligrosas. Y no lo digo como ataque personal a Carlos Pardo. Aunque estuviera el mismísimo Lorca en la selección y coordinación, ojalá, el cambio y la pluralidad son sanos.

Bueno, y estas son mis razones resumidas para no volver a ir. No sé cuantas veces habrás ido tú pero para mi dos han sido suficientes.

Un beso

anonimito dijo...

María, gracias por tu exposición, estoy totalmente de acuerdo contigo... me refería más bien a quienes lo meten todo en un paquete y lo despachan sin más. Tus consideraciones son todas muy razonables. De hecho, lo que me interesa del evento es siempre singular: cositas muy concretos, no el evento en su conjunto.

saludos

Anónimo dijo...

Querida maría, sin querer contrariarte, tengo que decir que no entiendo tus motivos por falta de concreción. Me interesa mucho el tema puesto que pensaba pasarme por allí para ver a algunos jóvenes poetas y sobre todo al magnífico Heamus Seaney. Por eso querría saber qué significa mala organización, a priori no simpatizo con ciertos poetas cordobeses, pero admiro su esfuerzo por hacer algo grande con la poesía en su ciudad. Es difícil pretender que se cambien las personas que han trabajado para que eso sea así, como si su trabajo fuera independiente de ellos, porque ese tipo de actos cuesta muchísimo trabajo. Bueno, ya te digo, me gustaría saber mejor aunque sí que comparto la crítica a ciertos poetas de periódico o amigos del lugar. Y entiendo que te refieras a cierta endogamia. Me gustaba más el cartel del año pasado, pero veo buenos nombres tb en este. Ahh, cómo se hace con los poetas extranejeros en los recitales, alguien traduce sobre la marcha poema tras poema?. porque recuerdo que me contó mi novia que escuchó a un poeta árabe sin traducción y acabó quedándose fría y aburrida, por más que el run-run fuera armonioso. Un saludo a todos

maría dijo...

No he entrado en detalles, anónimo, porque no me parecería bien que a alguien, hipótesis, le metieran la bronca por mi culpa. Y si tuviera que pormenorizar, no sería una sóla cosa, y tampoco quiero ir de auditora.

Por otra parte el cartel de la tarde del día 20, a parte de Seamus, tiene a Graham. Aunque no te podrás hacer una idea en un solo día del festival, y menos en el Alcazar, que es donde todo está más cuidado, te valdrá la pena ir, incluso si la organización es mejorable, si eres fan de Seamus.

Anónimo dijo...

Hola, soy Jaula Abdul. Me gustaría poner este nombre en el nick, pero sólo consigo que salga "anónimo". A partir de ahora firmaré como Jaula para que se me reconozca. Fui yo la que lanzó la pregunta sobre Cosmopoética. Nunca he ido y tenía curiosidad por la opinión de alguien que sí que hubiera asistido alguna vez. Muchas gracias María por tus comentarios y tus aclaraciones. ¿Montamos alguna alternativa? Los Addison se lo curran con esto, ¿no podríamos MONTARLA entre todos? Podríamos organizar algún recital sin egos donde convergiesen todos los poetas que quisieran en algún local neutral en medio del desierto de Almería o algo así. O quizá grabar nuestras voces sobre una piedra grande y dejarlas allí sin firmar ni nada, sólo como legado a las siguientes generaciones. No soy budista ni nada que se parezca para decir que deberíamos renegar de nuestros yoes, pero me da miedo el nivel de egocentrismo de ese tipo de eventos -salvo honrosas excepciones, claro está-. ¿Por qué no montar una alternativa en la que el verdadero protagonista sea el lenguaje poético? ¿Es que eso sólo se hace en aislamiento y soledad? Estas preguntas me hago por las mañanas, sobre todo cuando el tiempo está como hoy, medio soleado medio nublado, muy limpio tras la lluvia. Parece que hay más espacio en el mundo. Abrazos.

María dijo...

Bueno, en realidad espero que la gente vaya a ese festival, y a otros más modestos, y opine por sí misma. Lo mío era sólo una vulgar opinión personal.

Bonita iniciativa, Jaula.

Teniendo en cuenta que la gente le cuesta más arrancar que al coche de Carlos Sainz, y disculpas por el humor clase Z, la mejor forma es que directamente abras un blog y pongas día, hora, lugar, y lo dejes abierto a quien quiera.

Como iniciativa poética, telúrica y divertida, me parece genial.

PD.- Para poner tu nombre al insertar un comentario tienes que pinchar en donde pone "Nombre/URL" y allí introduces tu nombre. Si tienes blog, web o similar, puedes ponerlo en la casilla de abajo y si no, pues la dejas vacía.

Bsos

Jaula Abdul dijo...

Muchas gracias por la aclaración,María. Seguimos hablando, ¿tú escribes? Jaula

Anónimo dijo...

La lista de invitados de Cosmopoética desde que empezó es impresionante: Nordbrandt, Cadenas, Walcott, Darwix... Y cientos de poetas de diferentes tendencias.

Parece mentira que aún haya gente que se queje de que esto exista.

maría dijo...

Sí, Jaula, yo creo que todos los que estamos por aquí escribimos, como dices.

Nadie se queja de que eso exista, anónimo. Qué tontería. No hay peor sordo que quién no quiere escuchar. De hecho, he dicho, y repito, que lo mejor es que la gente vaya y se haga su opinión personal.

Es precisamente esa actitud de Omphalos que se entrelee en tus palabras y que algunos exhiben en el festival lo que me lleva a no volver.

Jaula Abdul dijo...

Es "objetivamente" bueno que existan encuentros como Cosmopoética, al igual que lo es que esos eventos sean criticables u opinables. Una cosa ni quita ni evita a la otra. A María le pareció en algunos aspectos decepcionante, pero eso no significa que Cosmopoética deba ser borrada del mapa (no es lo que ha dicho María). Que no quiera volver tampoco significa que Cosmopoética no tenga o no haya hecho el esfuerzo de tener entre sus invitados una larga lista de buenos poetas. De todas formas, ¿sabéis de otros encuentros de este tipo que se desarrollen en España actualmente? Muchas gracias, Jaula

Anónimo dijo...

Hay muchos, Jaula. Por ejemplo, se acaba de celebrar en Granada el Hay, en donde ha habido una buena nómina de poetas, incluido Adonis.

Pero hay encuentros más pequeños, en donde participan poetas excepcionales y en los que hay menos gente y más cercanía. Por ejemplo, en las X jornadas de poesía en la Rioja va a estar Antonio Cisneros el 25 de abril. O en el ciclo que se está realizando en el Círculo de Bellas Artes de Madrid todavía puedes ver a Henrik Nordbrandt y a Philippe Jaccottet....

Y si gugueleas un poco, seguro que encuentras mucho más.

Jaula Abdul dijo...

Thank you very much, anónimo. Si consigo escaparme intentaré ir a alguno que quede cerca de mi celda. Un abrazo. Jaula.

Addison de Witt dijo...

Gracias anónimo.

Joan, eres muyyyyyy malo.

Gracias por mantenernos informados Ana.

Totalmente de acuerdo con lo que dices sobre la crítica, Carlos. Igualmente con el matiz de cambiar premio de la crítica por premio de una asociación de críticos. Ni monopolios ni pensamiento único, por favor, independientemente de que coincidan o no con nuestros gustos.

Puede que tengas razón en los dices, Mar. Muchos más grave es lo que ha hecho ese mismo crítico esta semana en Babelia y que comentaremos cuando salga la contra del suplemento de El País.

Gracias por la aportación sobre la columna del periolisto, anonimito. Algunos no saben perder, quizás porque llevan toda la vida ganando.

Helena, no nos pongas los dientes largos con el tema de los precios de los libros en USA. También es verdad que su mercado es mucho mayor. Pero eso no explica todo.

Perdón porque se nos pasara esa noticia, Oscar. Bien señalada. Aunque llegue tarde, por favor, la presencia de este señor y sus amigos en toda la vida poética española nos está asfixiando.

De acuerdo con el nulo envejecimiento de Pizarnik. Muy buena poeta.

Gracias Isla y gracias Julià.

Joan lo de mouche ya ha sido de nota.

Sobre Cosmopoética tenemos poco que decir. ¿Qué es mejorable?. Sí. ¿Qué hay cierta endogamia?. También. ¿Qué la publicidad es pretenciosa?. También. ¿Qué sería bueno que cada año los poetas los eligiera una persona distinta?. También. Pero es bueno que haya festivales, y cuantos más existan, mejor. Nosotros también somos más partidarios de reuniones más sencillas pero todo lo que sea poesía es genial. Otra cosa es que eso nos impida criticar las cosas que no nos gustan de un festival. No tergiversemos por favor. Y menos con actos que se hacen con el dinero de todos, y sobre los que todos tienen derecho a opinar sin que eso suponga nada más que eso. Qué poco acostumbrados estamos a la libertad de expresión en España.

A Jaula sólo le podemos desear ánimos si se decide a emprender esa locura deliciosa del desierto.

En fin, que gracias a todos por vuestra participación, excelente como siempre.

Besos