Este blog es una página libérrima de crítica y contracrítica de poesía y poetas en español realizada por el colectivo Addison de Witt
lunes, 16 de junio de 2008
Max Blecher (1909-1938). Cuerpo transparente
Hola amigos, amigos y demás:
En dos semanas Babelia ha publicado tan sólo una crítica de poesía, crítica además ubicada dentro de una crítica de narrativa. La reseña la realiza Ignacio Vidal-Folch. No vemos ni conocemos problemas de objetividad por ningún sitio. Nos preguntamos, eso sí, qué ha sido de los críticos clásicos de la casa. Y de la poesía.
El libro en cuestion se trata de "Cuerpo transparente", y está escrito por el rumano Max Blecher. Edita "Ediciones de la rosa cúbica". Traduce Joaquín Garrigós.
Es difícil valorar un poeta cuyo único poemario tiene 15 poemas, aparte de algún poema suelto más que rescata esta edición. Se nos podrá decir que la obra de San Juan de la Cruz también fue brevísima, pero casos como el de San Juan se producen uno cada milenio.
Max Blecher vivió tan sólo 29 años, y los diez últimos lo hizo inmovilizado por una escayola como consecuencia de una tuberculosis ósea. Su labor como narrador es bastante más conocida que como poeta, aunque la obra completa de este libro bilingüe nos ofrece a un poeta que podría haber dado mucho de sí en otras circunstancias vitales.
La poesía de Max está claramente impregnada por movimientos muy concretos de la poesía de su época. Hay muchos matices surrealistas en varios de los poemas. A modo de ejemplo:
"vitrinas lunares con ángeles y sables"
"aguilas aleteando blancas sobre las montañas del sueño"
Y también hay elementos de escritura automática, que le emparejan directamente con Breton:
"El caballo es la mujer de agua camafeo
Con pechos de nubes
Con el gesto real como una zarpa
En el cerebro
Y bandera en el sueño descolorido de la muerte
Isla en la mañana locura fría
...
El caballo entra el caballo sale
...
Con orejas de aire
Y pendientes de gorriones
..."
Curiosamente también puede entreverse ecos postmodernistas en algunos versos, normalmente acompañados de imágenes surrealistas:
"Tu mirada interior lleva una barca y me la envía
cargada de terciopelo de ojos negros y diamantes"
"El vestido del mar en la concha del zafiro mueves o deslizas
navío o acróbata, tú, río vertical con la diadema
del pelo azul cascada de helechos y de gritos"
En general el tono suele ser lírico con alguna pequeña excepción como la parte titulada "París y otros poemas", y en algunos poemas el surrealismo y la escritura automática son llevados hasta casi el extremo como en el caso de "Poema grotesco".
Hay también algún poema metapoético, en donde el poeta define de diversas maneras a la palabra, "dibujos indescifrables de esta escritura / Como mis manos, como tus ojos cerrados."
Y también hay imágenes bien logradas y escritas:
"...ayer al anochecer
se ahorcó un ángel en un momento de felicidad
y sus alas caídas chirrían bajo tus pies..."
"Buques como cabezas de ahogados con el cigarrillo aún en la boca"
"Los niños, por la tarde, volando su cometa, sostienen en la mano un hilo de saliva a través del cual el soldado no les envía nada..."
Entre los mejores poemas del libro destacaríamos "Eternidad" junto con "En la orilla".
"Por un momento", ya en dentro de los poemas sueltos, es un poema original de rebobinado del tiempo si tenemos en cuenta cuándo fue escrito: "mi corazón retrocede hacia la noche del feto y se transforma en sexo".
Y sorprende que en todo el poemario, el tono general no hable del dolor del poeta, ni de sus gravísimos problemas físicos, sino que hasta incluso se atreve a mencionar la palabra más sagrada:
"Amor red del mundo en la que los hombres atrapados
Danzan como payasos serios y enloquecidos"
Sólo a veces el poeta nos hace ver algo de su larga agonía:
"Tus manos en mi cabeza
Como dos piedras en una sola tumba"
Pero tiene un tono neutro, con la excepción del último poema, como puede leerse en estos versos:
"En vano intento silbar
Es como si atravesara la masa de una melancolía
Y como si siempre hubiera sido así
A medias hermoso y a medias triste"
Acaba hermosamente el libro: "toda la calle...me tomó por un fraile en busca de un volumen de aire tranquilo para depositar sus sortijas".
Como decíamos al principio, es difícil valorar un poeta con una obra tan corta. El libro que se nos presenta, sin embargo, es un excelente ejemplo de poesía surrealista, escrito por un autor que llevaba la poesía en sus venas, que presenta poemas muy buenos, sin apenas fallos, de una gran liricidad, y que tan sólo necesita de una voz más propia, que sin duda el poeta habría logrado viviendo más, para convertirse en una poesía muy grande. A pesar de su brevedad, un libro recomendable.
Valoración del libro "Cuerpo transparente": 7 / 10
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
17 comentarios:
Quería sumarme a vuestro blog para felicitarlos por esa excelente labor que hacen cada vez. Son espacios de esos que se añoran por su sentido crítico y su capacidad para desmontar la autoridad de autores consagrados, para desplazarse al campo del poema, del decir poético, que es lo que importa.
Sin esa capacidad de producir lecturas críticas lo que queda es un museo de figuras consagradas. Ustedes hacen esas lecturas y además de aprender, nos ayudan a confiar en otros derroteros de la poesía, a distancia de lo que ya es moneda corriente.
Muchas gracias y un saludo cordial para estos hacedores que no conozco,
Arturo
Os recomiendo, para los lectores de novela, Acontecimientos de la irrealidad inmediata, del mismo autor. Un libro singular.
De verdad que no puedo entender lo que ocurre con Babelia desde que cambiaron de director. La poesía se ha convertida en la patita fea, y se ha dado muchísimo más espacio a las denominadas "nuevas artes". Da la sensación de que la poesía casi ni existe para ellos. No entiendo que los críticos no se quejen ni digan nada.
Es curioso lo que comentáis de la poesía de Blecher, el alejarse en buena medida de su enfermedad. La poesía debía ser una válvula de escape para él, porque en sus novelas, Corazones cicatrizados especialmente, su enfermedad está muy presente. De una manera original y metafórica, pero presente.
Tanta gente que ha muerto demasiado joven. Qué pena.
Increíblemente, se me pasó por alto. Claro que el semáforo no estaba bien señalizado, ¿no?
Es increíble la pléyade de buenos escritores que no lograron entrar en el canon y quedaron aparcados, como Jules Boissière o Henri Barbusse, entre otros muchos. Tal vez ése haya sido el destino de Max Blecher.
Es una de mis dudas más recurrentes: ¿qué hace que un autor quede y otro no, siendo ambos de una calidad equiparable? ¿Quizá el primero ha amonedado en su obra un símbolo, una metáfora susceptible de grabarse en el inconsciente colectivo? ¿Por qué Joyce e Ingeborg Bachmann sí y Hermann Broch y Marlen Haushoffer no? ¿Por qué Gombrowicz sí y no el inolvidable Bruno Schulz?
La biografía de Blecher me pone la carne de gallina y la reseña me enternece. Cosas de ser sentimental. (Lo de pequeño-burgués aún no, pero ya me lo curraré. Me faltan bastantes años aún. Al tiempo... )
Para mi gusto personal, parece que Hermann Broch si que habría entrado en el canon. Y Bruno Schulz podría estar cerca.
No conozco nada de Bruno Schulz, sin embargo. ¿Nos puedes recomendar algo? Muchas gracias.
Las obras completa de Bruno las puedes encontrar en Siruela, Alejandro.
Mis recomendaciones serían "El sanatorio de la clepsidra" y "Las tiendas de color canela", pero seguro que hasta las correspondecias te sorprenden gratamente.
En Siruela van a reeditar las obra completas de Schulz en Septiembre, con traducciones muy corregidas, así que esperen un poco, mis niños. En cuanto al canon y el contracanon, me parece un poco xxxxxx - o mesmerizante - seguir discutiendo quién entra o no. Más que nada porque en el canon hispano culto de hoy (el CHICHO) ocupan un lugar de honor Walser, Broch, Sebald, Bachmann y todos los que se van poniendo de moda gracias a las reediciones de su obra. Tras esta frase, un respiro: ya. Connolly (Cyril)dedicó un ensayo a los caminos que alejan de la obra maestra y de la posteridad, Enemigos de la promesa. Sin victimizar al artista ni culpar a Chus Visor. Se le agradece.
Cuando más tiempo paso en este blog, más cuenta me doy de que mis conocimientos de literatura no son nada en comparación con los vuestros. Muchas gracias por tanta información.
Gracias a ti. Por completar la info, Enemigos de la promesa, lo puedes encontrar en Lumen, bajo el título de "Obra selecta". Ahí encontrarás también El Sepulcro Sin Sosiego, y otros ensayos muy interesantes.
De Schulz muy recomendable, en efecto, todo lo que hay (entra en un tomito), y también las adaptaciones para animación con marionetas realizadas por los hermanos Quay, que nos acercan su mundo onírico de una manera muy especial. salud.
El otro que también podemos recomendar es Witkiewicz: "Insaciabilidad" y "Las 622 caídas de Bungo o la mujer diabólica". Es un poco delirante, pero merece mucho la pena.
Queridos amigos:
no puedo resistirme a la tentación de compartir con vosotros un acto poético que se le ha ocurrido a un gracioso alcalde de nuestra bienamada patria.
Lo podéis ver aquí:
http://es.youtube.com/watch?v=M4IGuA0Dtao&feature=related
Aquí el vídeo completo en el pleno del ayuntamiento:
http://es.youtube.com/watch?v=IdAaiQGaJk0
No os lo perdáis, os juro que no tiene desperdicio. ¡Poetry in action!
Incluso para un creyente como yo, parece un esperpento y una falta de respeto. Qué país.
Tengo una pregunta y una duda. ¿Alguien puede decirme qué significa esto?:
http://es.wikipedia.org/wiki/Premio_Nacional_de_Poes%C3%ADa_(Espa%C3%B1a)
Aparecen los galardonados para el 2008 y el 2009. ¿Esto es posible? ¿Qué está pasando aquí? ¿Se trata de una broma?
Jajaja. Se trata de una broma obviamente. La wiki en poesía se ha convertido en un reducto peligroso cuanto menos, en manos de una supuesta élite llamada bibliotecarios, que en realidad no tienen ni idea de nada.
Hermann Broch y Marlen Haushoffer sí que han "pasado" al canon, ¿no? Al menos eso creo. Si no, por lo menos en el caso de Haushoffer creo que podría haber pasado algo muy parecido a lo que ocurre con una novelista como Merce Rodoreda (de tu tierra, Anonimito). Las pizcas de vida sobre las que escriben tantas autoras (y estoy hablando de las talentosas) no mantienen el tiempo narrativo lineal y, por tanto, se acercan mucho al lenguaje poético y esquivan, a menudo por desgracia, el canon, pasando desapercibidas. Lo mismo ocurre con el género poético puro y duro, que realmente lo visita muy poca gente, en comparación con la narración. En fin, hablar por hablar.
Leí el breve poemario con espectativas altas. El poeta de entreguerras, embebido de vanguardias y asolado por la tuberculosos osea nos abre preguntas no respuestas aún.
No todos los poemas me parecen sobresalientes. La traducción a veces nos priva de cierta magia invocada desde lo musical o de la sintáxis más sublimada y anormalizada que no llega al traducirse a otro idioma.
Con todo hay varios poemas que justifican de sobra la actualidad y lectura de este poeta.
Séase:
ETERNIDAD
El cierre evoca "delta en el delta de las aguas" ese fluir de lo perenne incalculable para un ser finito que es el orden/desorden de las ondas de mar y el ir/devenir de un delta sobre si.
EN LA ORILLA
Una imagen sencilla asume la tragedia de una generación y nos turba en su mistérico errar "soñando y fumando al atardecer"
PENSAMIENTO
Un surrealista encadenar imágenes visionarias y angustiosas que nos dejan sentir el pensamiento y pensar el sentimiento de un joven (imaginaros si fuera LA EUROPA de principios de siglo, por ejemplo) confusa, atormentada, incapaz de vislumbrar una salida que no pase por el derrumbamiento y la muerte.
En fin, el dolor extremo del poeta es parejo al dolor de una sociedad en crisis, de un tiempo herido. Y se puede llegar desde la transparencia del cuerpo del escritor al alma transparente de un mundo en situación prebélica cuya enfermedad es ideológica y cuyo cuerpo de varios millones de europeos será durante destrozado en un futuro inminente...
Un abrazo a todos y perdonad mi lectura excesivamente subjetiva.
Viktor
Publicar un comentario